張祜《箏》

張祜《箏》

箏原文:

綽綽下雲煙,微收皓腕鮮。夜風生碧柱,春水咽紅弦。翠佩輕猶觸,鶯枝澀未遷。芳音何更妙,清月共嬋娟。

箏翻譯及註釋

翻譯綽約風姿,好像天上仙子一樣,從雲端翩然而至,手腕的潔白如凝脂。似乎習習的夜風是從箏上而來,春水嗚咽流動的感覺也好像是從箏是發出的。好似玉珮輕輕敲擊發出的聲響,也好像留宿在枝頭未飛走的黃鶯的啼鳴。哪裡還有比這更美妙的聲音啊?天上一輪明月灑下清輝,無論在在何處都共同分享著同一輪明月。

註釋綽綽:風姿綽約的樣子。下雲煙:從煙霧縹緲中而來。下:可以解釋為從什麼地方來的意思。鮮:應該是嫩的意思。微收:是寫彈箏時候手腕的動作。生:解釋為生發;咽:嗚咽,指發出的聲音。碧柱和紅弦是古箏上的部件。嬋娟:月亮。

詩詞作品:箏

詩詞作者:【唐代】張祜

詩詞歸類:【女子】、【樂器】

你可能也喜歡:孟郊《答晝上人止讒作》張祜《塞下曲》張祜《賦得福州白竹扇子(探得輕字)》賈島《題岸上人郡內閒居》張祜《贈內人》晏幾道《浣溪沙》朱敦儒《夢玉人引(和祝聖俞)》程大昌《好事近》蕭廷之《西江月》李曾伯《謁金門》

相关资讯

删除邮件
best365登陆

删除邮件

⌚ 06-27 👁️ 6755
李元芳:射手型打野的崛起与实战解析
best365登陆

李元芳:射手型打野的崛起与实战解析

⌚ 10-25 👁️ 338